SIEX - Sistema de Informações de Extensão

28623 - Novas visões sobre a diáspora árabe no Brasil: memória, literatura e tradução
Ano Base: 2025
Tipo de ação: EVENTO
Programa preliminar

Programa preliminar: O evento reunirá pesquisadores em diferentes etapas da carreira acadêmica e pretende reforçar a vitalidade e a complexidade desse campo de pesquisa, convidando novas gerações a aprofundar os estudos. Pretende, ainda, destacar a importância do projeto de Digitalização da Memória da Imigração Árabe no Brasil, iniciativa conjunta da CCAB e a Universidade de Saint-Esprit de Kaslik (USEK), no Líbano e que a partir de 2025 terá a colaboração da Cátedra Edward Saïd da Unifesp. Também contaremos com a presença de pesquisadores participantes do 16º número da Malala - Revista Internacional de Estudos sobre Oriente Médio e Mundo Muçulmano, que prepara um dossiê especial com traduções inéditas de autores árabes ao português. Ao reunir pesquisadores de diferentes instituições e áreas do conhecimento, o evento funcionará como ponto de partida à criação de uma rede interdisciplinar centrada em estudos sobre o mundo árabe.

Objetivos e Resultados Esperados: No marco de acordo institucional assinado entre a Cátedra Edward Said da Unifesp e a CCAB, a proposta do encontro é apresentar o número 10 da Exilium ¿ Revista de Estudos da Contemporaneidade, que conta com um dossiê que explora novas perspectivas e abordagens sobre a diáspora árabe ao Brasil, incluindo temas como a literatura Mahjar, o papel de mulheres jornalistas imigrantes e de pesquisas etnográficas na reconstrução da memória da imigração. O evento reunirá pesquisadores em diferentes etapas da carreira acadêmica e pretende reforçar a vitalidade e a complexidade desse campo de pesquisa, convidando novas gerações a aprofundar os estudos. Pretende, ainda, destacar a importância do projeto de Digitalização da Memória da Imigração Árabe no Brasil, iniciativa conjunta da CCAB e a Universidade de Saint-Esprit de Kaslik (USEK), no Líbano e que a partir de 2025 terá a colaboração da Cátedra Edward Saïd da Unifesp. Também contaremos com a presença de pesquisadores participantes do 16º número da Malala - Revista Internacional de Estudos sobre Oriente Médio e Mundo Muçulmano, que prepara um dossiê especial com traduções inéditas de autores árabes ao português. Ao reunir pesquisadores de diferentes instituições e áreas do conhecimento, o evento funcionará como ponto de partida à criação de uma rede interdisciplinar centrada em estudos sobre o mundo árabe.

Programação do evento: 9h-10h | Abertura Cerimônia de formalização do acordo de cooperação entre a Cátedra Edward Said da Unifesp e a CCAB. Soraya Soubhi Smaili fala sobre o projeto Al Mahjar, idealizado por Aziz Ab'Saber e o Instituto da Cultura Árabe (ICArabe), que completou 20 anos no final de 2024. Silvia Antibas e responsáveis abordam o projeto de Digitalização da Memória da Imigração Árabe no Brasil. Natalia Calfat fala da importância do ICArabe para os primeiros estudos do Mahjar no âmbito cultural e à sociedade brasileira Representantes da Cátedra Edward Said abordam o projeto conjunto previsto com a CCAB e apresentam novos bolsistas de pesquisa. 10h - 10h45 | Conferência de abertura: Oswaldo Truzzi e os estudos sobre a diáspora árabe no Brasil. O sociólogo Oswaldo Truzzi (Ufscar) fala sobre a sua trajetória e as contribuições pioneiras aos estudos da imigração árabe no Brasil. Conta como suas pesquisas, ao combinarem análise documental e entrevistas, ajudaram a consolidar o campo de estudos migratórios sobre sírios e libaneses no país. Ele também abordará lacunas de pesquisa e novas oportunidades para estudiosos do tema. 10h45 - 11h | Intervalo. 11h - 11h45 | Mesa 1: Imprensa imigrante: descobertas a partir de estudos em fontes primárias. Christina Queiroz (Unifesp), Luís Augusto Meinberg Garcia (Unifesp), Matheus Menezes (USP) e Diogo Bercito (Universidade Georgetown, Estados Unidos - participação on-line) discutirão o papel de jornais e revistas editadas por autores de origem árabe na difusão de informações sobre o Oriente Médio a leitores brasileiros, incluindo temas como o nacionalismo árabe e o nasserismo e a disseminação de imagens orientalistas. Além disso, tratarão do papel da imprensa na construção da identidade árabe, incluindo trabalhos de autores como Mussa Kuraiem e Salwa Atlas e publicações como O Oriente, A Revista da Liga Andaluza de Letras Árabes e A Vinha. 11h45 - 12h30 | Mesa 2: Memórias reveladas: Gustavo Racy (Unifesp), Fernanda Pereira Mendes (USP) e Rodrigo Ayupe Bueno da Cruz (UFF) abordam processos de reconstrução da memória árabe em estudos recentes, envolvendo elementos como os manuscritos malês e o papel de comunidades religiosas. 12h30 - 14h | Almoço. 14h-14h45 | Conferência de abertura do segundo bloco: O economista Luís Felipe Ayres Magalhães (Nepo-Unicamp) faz um breve panorama da imigração árabe contemporânea ao Brasil, por meio de dados demográficos e das características de fluxos migratórios recentes. 14h45 - 15h30 | Mesa 1: Safa Jubran (USP) e Michel Sleiman (USP) falam sobre a circulação da literatura árabe no Brasil e os desafios de tradução, assim como sobre a formação de novas gerações de tradutores do árabe para o português. 15h30 - 17h | Leitura pública de poemas e contos ** Michel Sleiman (USP) lê trechos de sua tradução pioneira de Abqar, de Chafiq Maluf, publicada no número 10 da revista Exilium. Olgária Matos (USP/Unifesp) lê trechos de poemas de Assis Féres, intelectual proeminente da diáspora árabe, cujo trabalho começou a ser resgatado a partir de projeto de digitalização da CCAB-USEK. Alexandre Facuri Chareti (USP) lê trechos de Um homem que não merece Sherine, de Ahmad Khalid Tawfiq, um conto da vida privada e cotidiana que mescla ironia e pitadas de conhecimento científico (participação por meio de vídeo gravado). Ester Macedo dos Santos (USP) lê trechos de Como você chama?, do egípcio Bahaa Taher, um conto dialetal que expõe a simplicidade, comicidade e riqueza de coisas comuns e ordinárias do cotidiano. Felipe B. Francisco (Universität Bayreuth, Alemanha) lê trechos de Esqueletos, de Mohamed Zafzaf, conto que remete aos chamados ¿anos de chumbo¿ no Marrocos (participação por meio de vídeo gravado). Maria Teresa Mhereb (USP) lê trechos de suas traduções de Nadia Tuéni, autora libanesa de expressão francófona, realizadas para o número 10 da revista Exilium. Maria Carolina (USP) lê trechos do conto "Eu vi as tamareiras", de Radwa Ashour

Estratégias de Divulgação: Página da Cátedra e Redes Sociais da Cátedra e da Unifesp